Перевод "buy off" на русский
Произношение buy off (бай оф) :
bˈaɪ ˈɒf
бай оф транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, God. That hurt.
God, who did her parents buy off to get her into Worthington?
You're more acerbic than usual tonight, if that's possible.
О, Боже.
Боже, кого её родители подкупили, чтобы она поступила в Bортингтон?
Ты сегодня вечером более едкий, чем обычно, если это возможно.
Скопировать
I don't suppose there's anything I could do to change your mind.
I'm afraid I'm not as easy to buy off as my colleagues.
I've never bought off a soul in my life.
Я полагаю я никак не смогу изменить ваше решение?
Боюсь, что меня не так просто подкупить как моих коллег.
Я ещё не подкупал ни единой души в своей жизни.
Скопировать
- So?
So the Move-It-to-Bermuda Corporation gets a deduction when they buy off their C.E.O. for $ 100 million
Why not pass a break for guys like Matt?
-И что?
Ну и Корпорация "Перевези все на Бермуды" получает послабление, когда они откупаются от своего генерального директора за 100 миллионов долларов.
Почему бы не позаботиться о парнях типа Мэтта?
Скопировать
WE DID MORE FOR HIM THAN MOST PEOPLE.
WHAT WE DID WAS BUY OFF OUR CONSCIENCE FOR 100 BUCKS...
HALF THE PRICE OF FUCKING HIM WITHOUT A CONDOM.
Мы сделали для него больше, чем многие могли бы.
То, что мы сделали – это откупились от своей совести за сотню баксов.
Это половина цены за то, чтобы трахнуть его без презерватива. Да, я натуральная блондинка!
Скопировать
They'll knock that headache out.
Can't buy off unhappiness with pills.
I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off.
Они выбьют любую головную боль.
Нельзя откупиться от несчастья пилюлями.
Думаю, что после банка я пойду домой, высплюсь, и все пройдет.
Скопировать
As soon as I get money...
I'II buy off the madam.
I'II rescue you.
Как только найду деньги.
Выкуплю тебя..
Я тебя спасу.
Скопировать
Don't sign with him, mates.
You can't buy off the monster with double wages and a bonus.
You'll never get back to Frisco to collect your pay.
Не нанимайтесь к нему, друзья.
От чудища не откупишься двойной платой и премиальными.
Вы не вернетесь в Сан-Франциско за своим жалованьем.
Скопировать
- But we know he did.
And we know that you buy off-book things for people who are willing to pay, so what was Roger's role?
- She just won a Grammy.
- Но мы знаем, что он тут работал.
И что ты снабжаешь кое-чем незаконным людей, которые готовы платить, так что за роль была у Роджера?
- Она только что выиграла Грэмми.
Скопировать
You couldn't have picked a more remote location.
Independent territory, no government for you to buy off, and an area so densely forested you couldn't
I chose well.
Ты выбрал довльно удалённое место.
Независимая территория, нет правительства, которое вы могли подкупить. и район настолько лесистый, что ближе пары миль шаттл не посадишь.
Отличный выбор.
Скопировать
Nazca priests were selected as infants and their skulls were shaped with boards and tightened bandages until they became bizarrely long and pointed.
Their job was to buy off angry gods - a form of social insurance paid in severed heads.
The victims were their own people.
Жрецы Наска избирались еще в детстве, черепа младенцев деформировали с помощью дощечек и плотных повязок пока те не приобретали странно вытянутую форму.
Их заботой было подкупать злых богов - вроде социального страхования, выплачиваемого головами.
Жертвами были те же Наска.
Скопировать
Oliver Queen.
He tried to buy off me last year, just before the hood put me in a padded cell.
Ipso facto, Arrow.
Оливер Квин.
Он пытался стать моим клиентом в прошлом году, прямо перед тем, как Капюшон упек меня в тюрьму.
Известный, как Стрела.
Скопировать
The Greeks called them Phoenicians, living on the coast of today's Lebanon and Syria.
Being merchants, they tried to buy off the Assyrian invaders.
They sailed the length of the Mediterranean to trade silver and other gifts which they then offered as tribute.
Греки звали их финикийцами, которые жили на побережье нынешнего Ливана и Сирии.
Будучи торговцами, они пытались откупиться от ассирийских агрессоров.
Они проплыли по всему Средиземноморью, чтобы купить серебро и другие дары, которые они затем предложили в качестве дани.
Скопировать
We changed it every day.
Whoever did this had enough resources to buy off a courthouse security guard.
Yeah, well, Roberts has got resources.
Мы меняли его каждый день.
Кто бы это ни сделал, у него было достаточно средств, чтобы подкупить охрану.
Ну, у Робертса было достаточно средств.
Скопировать
If this guy comes after us, they could pull funding for the whole program.
So, how do we buy off ol' One Arm?
First we gotta find something he needs.
Если он поднимет шум, нам зарежут всю программу.
Итак, чем задобрим однорукого друга?
Надо узнать, что ему нужно.
Скопировать
Because he tried to give it to me a couple days ago to keep me from suing the business.
He was probably just working his way down the list of people he needed to buy off.
Teddy tossed cars at every problem that he had.
Потому что он пытался отдать его мне пару дней назад, чтобы я не отсуживала бизнес.
Возможно, он просто составил список людей, от которых он хотел избавиться.
Тедди разбрасывался машинами, когда возникала какая-то проблема.
Скопировать
Well, yes. It's a sort of strike against you.
Is this something that I could buy off you?
Well, we don't normally sell costumes, but...
Что-то вроде удара в пах.
А можно это купить?
Обычно мы не продаём костюмы, но...
Скопировать
How long of a minute?
That's a lot of personnel to buy off.
At least two or three months.
Как долго продлится эта "минутка"?
Там много с кем надо договариваться.
По меньшей мере два или три месяца.
Скопировать
An order from Lord Wellington to the effect that you will not purchase bread within two leagues without a passport signed by your company officer and countersigned by me.
For it is known, too often, that you go up ahead and buy off all the bread.
So, caught with it, you will receive no rations, nor will you plunder gardens on forfeit of being thrown off the lines.
Лорд Веллингтон приказал вам не скупать хлеб в двух лье отсюда без письменного разрешения с подписью ротного офицера и моей.
А то вы часто идете перед войсками и скупаете весь хлеб.
Так что, если на этом поймают, пайков не получите. И не грабить сады, а то вылетите из войск.
Скопировать
Because apparently I'm no longer a murder suspect, thanks to you.
I don't want to seem ungrateful, but just out of curiosity, how much does it cost to buy off a homicide
Thanks again.
Благодаря тебе, я больше не подозреваемый в убийстве.
Не хочу казаться неблагодарным, но просто из любопытства, сколько сейчас стоит купить детектива из отдела расследования убийств?
Еще раз, спасибо.
Скопировать
- The patient will always follow the lead of his doctor.
For God's sake, look what people buy off infomercials.
They'll try anything.
Пациент всегда пойдёт за своим врачом.
Ради бога, да вы посмотрите, что люди покупают в телемагазинах.
Что угодно.
Скопировать
- I'm serious.
You mean, like a buy-off?
You can call it what you want.
-Я серьезно.
Типа подкуп?
Называй это как хочешь.
Скопировать
The defendants want to get a softer judge.
One they can buy off.
So they hire this guy,
Подсудимые хотят сговорчивого судью.
Которого они могли бы подкупить.
И они нанимают одного парня.
Скопировать
With four times as many healthcare lobbyists than there are members of Congress.
They even managed to buy off old foes.
For her silence. Hillary was rewarded. And she became the second largest recipient in the Senate of healthcare industry contributions.
Вчетверо больше лоббистов от здравоохранения чем членов Конгресса
Они даже умудрились купить старых врагов.
За её молчание Хиллари отплатили и это откат стал 2-м по величине суммы, выплаченной в Сенате деньги от медицинских корпораций
Скопировать
I'll pay you $500 to stay away from Casey.
- Like a buy off?
- Call it what you want.
Я заплачу тебе 500 долларов, если ты будешь держаться подальше от Кейси.
- Типа откупа?
- Называй это как хочешь.
Скопировать
We could bribe some of his slaves.
Buy off his cook.
Buy off his taster.
Можно было бы подкупить кого-нибудь из его прислуги.
Да, подкупить повара.
Подкупить отведывателя блюд.
Скопировать
Buy off his cook.
Buy off his taster.
Poison him.
Да, подкупить повара.
Подкупить отведывателя блюд.
Отравим его!
Скопировать
- Why is she trying to kill me?
Last week an agency field officer tried to make a buy off of one of her ops.
He was trying to sell out a mole or something, and you got to him before we did.
- Почему она хочет убить меня?
Какой-то агент хотел купить что-то у её человека на прошлой неделе.
Какую-то информацию, или что-то в этом роде. - И что же? - Ты пришёл первым.
Скопировать
I know that conman.
I bet he wants to buy off your share of the business.
A conman?
Я знаю этого жулика.
Держу пари, что он хочет купить долю бизнеса в переплетной.
Фройке жулик?
Скопировать
Why do you want to know?
Would he buy off me?
If I were you, I'd sell to anyone but him.
Зачем тебе это знать?
Может, он купит у меня?
На твоём месте я бы продавал кому угодно, кроме него.
Скопировать
Oh, yeah.
How's Jane supposed to help you get to Clifford Lee based on one coke buy off his kid?
When it comes to education,
Да.
Как Джейн была обязана помочь тебе добраться до Клиффорда Ли основываясь на одном коксе, купленном у его сына?
Когда дело доходит до образования,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов buy off (бай оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы buy off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение